من الأسماء المعربة؟ ما هي الأسماء المعربة؟

ما هي الأسماء المعطاة؟

  • اليوم سنتعرف على الأسماء المعربة؟ ما هي الأسماء المترجمة؟ إنه نوع من الأسماء يتغير فيه حرف العلة في نهاية الكلمة اعتمادًا على مكانه في الجملة.
  • كأسماء تنقسم عمومًا إلى نوعين: الأسماء العربية ، وهي النوع الأول ، والأسماء المركبة ، وهي النوع الثاني.
  • أما إذا ركزنا على الأسماء المعربة فيمكن تصنيفها إلى فئتين ، النوع الأول معرب بحركات ظاهرة ، والنوع الثاني معرب بحركات مقدرة.

لا تتردد في قراءة المزيد على:

أمثلة على الأسماء المترجمة وصياغتها

ثم نشرح تعريف الأسماء المعربة؟ ما هي الأسماء المترجمة؟ بالتفصيل لا بد من توضيح بعض الأمثلة على ذلك ، حيث لا يمكن دراسة أي قاعدة نحوية دون إعطاء أمثلة تسهل الفهم ، فيما يلي أمثلة على الأسماء المعربة:

مثال على الأسماء المترجمة 1

“الوردة فرحة” جملة تتكون من اسمين ، فما هو تركيبها؟ كالآتي: الوردة: مبتدئة مرفوعة وعلامة مرفوعة من الرباط الظاهر.

  • ساحر: يعتبر خبر المبتدئ ويرتفع ، وعلامة رفعه هي الظاهرة.

مثال على الأسماء المترجمة 2

“رأيت فتاتين رائعتين”. هذا هو تركيب هذه الجملة ، والتي ستكون على النحو التالي.

  • ابنتان: مفعول به إشارة منك في حالة النصب ، وهذا لأنه ثنائي.

مثال 3 للأسماء المترجمة

“هذان شارعان عريضان.” سيكون تركيب كلمة “هذين” كما يلي:

  • هذين: مبتدئ سامي وعلامة مرفوعة بالألف لأنها مزدوجة.

مثال 4 للأسماء المترجمة

أي طالب تكلم ؟! صيغة أي كلمة هنا هي كما يلي:

  • أي: اسم استفهام في المكان الذي يرتفع فيه الاسم ، وعلامة مرفوعة بالاسم الظاهر.

مثال 5 من الأسماء المترجمة

“رحل الأب” له الصيغة التالية:

  • الإخراج: الفعل الماضي.
  • أما الأب: موضوع مرفوع وعلامة مرفوعة بالرباط الظاهر.

مثال 6 على الأسماء المترجمة

“ولكن جاء الطفل” هو انعطاف للكلمة ولكن في تلك الجملة على النحو التالي:

  • لكن: اسم المنصب وعلامة مسببه هو المقدرة الفتح.

مثال 7 من الأسماء المترجمة

  • “أكل الصبي”
  • الطفل: موضوع يقف وعلامة مرفوعة بواسطة الغمازة المرئية في النهاية.

مثال 8 من الأسماء المترجمة

العناصر التي قد تعجبك:

الحروف الساكنة في اللغة العربية

روابط اللغة العربية

علامات التعبير عن المضارع.

  • “الطالب كوفئ”.
  • الطالب: المفعول به في حالة النصب ، وعلامة نصبه هي الفتحة التي تظهر في آخره.

مثال 9 من الأسماء المترجمة

  • “سلمت المسافر”
  • مثل المسافر: الاسم المسجل وعلامة حرف الجر هي الكسرة التي تظهر في النهاية.

مثال 10 من الأسماء المترجمة

  • “أكلت التفاحة”.
  • كما أن انعطاف التفاح هو: مفعول به في حالة النصب ، وعلامة النصب هي الفتحة التي تظهر في النهاية.

المثال 11 من الأسماء المترجمة

  • “فاز العالم”.
  • يعبر الباحث عن: موضوع اسمي وعلامة يضعها الذمة الظاهرة في النهاية.

مثال 12 على الأسماء المترجمة

  • “ذهبت إلى المتحف.”
  • حيث أن تركيب المتحف هو اسم مجرور ، وعلامة جره هي الجزء المرئي في نهايته.

المثال 13 من الأسماء المترجمة

  • “رأيت الطائرة في المطار”.
  • الطائرة مفعول به في حالة النصب ، وعلامتها في حالة النصب هي الفتحة التي تظهر في نهايتها.
  • والمطار سمي على اسم مجرور وعلامة جره هي الاستراحة في النهاية.

حالات الأسماء المعبر عنها

منذ علمنا أن الاسم العربي: هو الاسم الذي يتغير فيه شكل نهايته عندما يتغير موقعه في الجملة ، فماذا عن حالات الأسماء المعربة؟

  • ويشتمل الاسم المعرَّب على ثلاث حالات ، إما الحالة الاسمية كما حضرت الفتاة ، أو حالة النصب ، مثل: صليت الفريضة ، وحالة الجر ، مثل: ذهبت إلى الحديقة.
  • يجب أن يعلم الطالب أن الفعل لا يأتي بأي حال من الأحوال في حالة النصب ، أما بالنسبة للأسماء ، فليس من المؤكد أنه يمكن سحبها فقط.
  • على سبيل المثال ، لا يمكنك قول “في وجود” هذا خطأ لأن الفعل لا يحدث ، تمامًا كما أنه من الخطأ جعل الاسم نصبًا.

هل الضمائر معربة أم أسماء بناءة؟

يتساءل الكثير من الطلاب عن الضمائر ، هل هي أسماء عربية أم بناءة؟ جميع الضمائر هي أسماء مدمجة وليست عربية.

ويمكننا تصنيفهم إلى فئتين هما الضمائر النسبية والمنفصلة لأن الضمائر ذات الصلة تتكون من ثلاثة أنواع مختلفة:

  • الضمائر ذات الصلة: حيث يكون موضعها في التصريف هو المكان الاسمي لألف ألف أو واو الجمع اعتمادًا على الكلمة ، والضمائر ذات الصلة حيث يكون موضعها في التصريف هو مكان النصب أو حرف الجر.
  • مثال على ذلك “لقد تناولت القهوة” ، حيث يعتبر الفاعل “ve” في الفعل “أخذت” ضميرًا مرتبطًا مبنيًا على الفاعل الاسمي.
  • الضمائر المنفصلة: يوجد نوعان من الضمائر التي يكون موقعها في الجملة في حالة النصب.

حالات التصريف وعلاماتها الأصلية للأسماء المعربة

  • هناك أربع حالات تصريف ، منها ثلاث حالات للأسماء: الاسمي ، والنصب ، وحرف الجر.
  • العلامات الأصلية لتصريف الأسماء ثلاث: الضمة ، والفتحة ، والكسرة ، وعند تعريب الأسماء نستعمل الضمة.
  • في حالة النصب للأسماء المعربة ، نستخدم كلمة الفتح ، وفي حالة الجر للأسماء المعربة نستخدم الكسرة.
  • نلاحظ أن الاسم والفعل لا يعاملان بالطريقة نفسها في حالات الرفع والنصب وحالات الجر ، لأنهما يختلفان في تصريفهما ، فالأسماء نهائية ، لكن الأفعال ليست نهائية ، والأفعال محددة والأسماء ليست نهائية.
  • نلاحظ أن جميع الحروف مبنية ، ولكن غالبًا ما يتم تكوين الأفعال ، والأسماء يتم تعريبها دائمًا إلا في حالات قليلة ، مثل الضمائر والأسماء التوضيحية ، على سبيل المثال.

التعبير عن الأسماء والأفعال.

  • ومن الأمثلة على الأسماء المعربة: (محمد) ، تقول: جاء محمد ، ورأيت محمدًا ، وسلام على محمد ، ثم محمد اسم مُعرَّب ؛ لأن آخر حرف فيه (الدال) قد تغير.
  • جاء محمد في حالة النصب لأنه موضوع ، وفيه رأيت محمد مانوبريو لأنه موضوعه ، وفي تحية محمد علي هو النصب بحرف الجر علي.
  • أما الأفعال العربية مثل (للدراسة) فتقول: أحمد يدرس ومصطفى لم يدرس وتامر لن يدرس ، فالفعل يدرس هو اللغة العربية.
  • لأن الحرف الأخير فيه (وهو الراء) قد تغير ، فارتفع في الجملة الأولى ، وفي الجملة الثانية لم يدرس مصطفى مجزوم بلعام ، وفي الثالثة لن يدرس تامر منسوب بالين.

ومتى نعتبر الاسم معرّبا ومتى لا؟

  • من خلال رحلتنا بأسماء عربية؟ ما هي الأسماء المترجمة؟ ما هي الأسماء غير المعلنة؟ يجب أن تعلم أن جميع الأسماء تتم ترجمتها بحروف لغة أخرى إلا في حالات عديدة ، إذن ما هو الحال؟ 1 ضمائر مثل (أنا ، أنت ، أنت ، أنت) أو (هو – هي – هم – هم).
  • الحالة 2 هي أسماء توضيحية: هذه – هذه – تلك – تلك – تلك – تلك. باستثناء: هذين – هذين ، لأنهما يتغيران حسب موقعهما في الانعطاف ، بحيث يكونان اسميين أو مؤذيين.
  • أما الحالة 3 فهي أسماء نسبية مثل (من ، ذا ، من ، من ، من ، من).
  • أما الحالتان الوحيدتان من الأسماء النسبية التي يتم التعبير عنها: الحالتان والاثنان ، حيث يتم تبادلهما حسب موقعهما في النحو.
  • الحالة 4 هي أسماء استفهام مثل (متى ، أين ، كيف – كم) ، ومثال على ذلك كيف تلعب؟
  • الحالة 5 هي أسماء شرطية والحالة الأخيرة هي اسم ظرف مثل أين ، أمس والآن.
‫0 تعليق

اترك تعليقاً