عبارات تركية مترجمة عن الحب

عبارات تركية مترجمة عن الحب

هناك العديد من عبارات الحب التي يمكن أن نقولها لحبيبنا للتعبير عن مدى شعورنا تجاهه ، ولا يشترط أن تكون باللغة العربية فقط ، لأننا سنجد أن هناك عبارات حب تركية فريدة. لذلك سوف نشرح العبارات التركية المترجمة عن الحب مع بعض التفاصيل كالتالي:

  • öy güzelsin ki bir şiirden alıntı gibi أنت لغة جميلة مثل اقتباس من القصيدة بأكملها.
  • Aşkı biraz tanısaydın، benim mutsuzluğuma gıpta ederdin إذا كنت تعرف الحب ، فسوف تحسد بؤسي.
  • بازن ياغير أولماك إستر إنسان. Yağmak ister şığıninin yüreğine في بعض الأحيان يتمنى المطر … يتمنى المطر على قلب حبيبك.
  • Gölgene bak، beni anlamak istyorsan، o kadar ıkın ama sana asla dokunamayan انظر إلى ظلك إذا كنت تريد أن تفهمني ، فهو قريب جدًا ولكنه لا يمكن أن يمسك.
  • Aşk aleyhinde bin şey şeğlır، fakat insanlar gene sevmeye devam ederlar هناك العديد من الأشياء التي تُقال ضد الحب ، ومع ذلك لا يزال الناس يحبونها.
  • Kirpiklerini kıskanasım geliyor mesela، közlerine benden daha yaıkn diye على سبيل المثال أنا غيور جدًا من رموشك لأنها قريبة من عينيك هذه العبارة من أجمل العبارات التركية المترجمة عن الحب.
  • Etrafında kimseyi bulamamak zor، içinde kimseyi bulamamak ise daha zor من الصعب ألا تجد شخصًا بجوارك ، وأيضًا ألا تجد شخصًا بداخلك.
  • Aşk şışır gibidir، onu göremezsin ama hissedebilirsin Love مثل الريح ، لا يمكنك رؤيته ، ومع ذلك تشعر به جيدًا ، هذه العبارة هي واحدة من أفضل الترجمات التركية للحب.
  • Suya Havaya Nefese ne kader ne kader varsa sana da o kader var أحتاج إلى الماء والهواء والتنفس ، تمامًا مثلما أحتاجك.
  • Belki yıldızlar حجم المسافة bakmaya dayanamadıkları için düşer. Yapamağaşımı bilımın أعتقد أن النجوم تسقط من السماء لأنها لا تستطيع النظر في عينيك ، وأنا مثلها.
  • Nefes almakla seni seni sevmek arışındım yampık ehuda kalsaydım، syn nefesimi sana sana sığışmi ışıkın ışıkındım.
  • Seni seviyorum aşkım seni özledim أحبك .. عزيزي .. أفتقدك كثيرًا.
  • Aşkım ben senin için buradayim حبيبي ، أنا هنا لأكون بجانبك.
  • Seni şekşınle arayacaçım سأكون على اتصال بك من جميع النواحي.
  • Ayrılığın yükı yoracak beni للاستمتاع بالانفصال.
  • سأبقيك في قلبي.
  • Yokluğun zoruma gidecek benim benim غيابك عني سيؤذيني كثيرا.
  • Sessizce kekerler Ainak. أنت صامت ولكن عيناك تقول الكثير ، فهذه العبارة تعتبر من أجمل العبارات التركية المترجمة عن الحب.
  • Sen varsın o bana yetiyor başka bir şey İstemiyorum وجودك بجانبي يعني الكثير بالنسبة لي ، لا أريد أي شخص آخر
  • Kalp Kalbi Sevdiginde Göz Ayıbı Görmez لا تؤذي قلبك عندما تكون في حالة حب.
  • لا أرى أي شيء آخر في حياتي.
  • أحب حياتي لأنك فيها احب هایتی لانک بها.
  • Gözlerin ne gözörsem görsem kafamı çığarmaya devam edekım stbqi eyenak t ُ rbkni mahma عيددت رائها.
  • şığındin لها şeyi diliyorum ، أتمنى لك كل ما تحب.
  • Keşke seninle konustuğumda ne kadar mutlu tüşimu bilsen أتمنى أن تعرف كم أستمتع بالتحدث معك.

رسائل حب تركية

فيما يتعلق بالتعرف على العبارات التركية المترجمة عن الحب ، يجب أن ندرك أن هناك العديد من رسائل الحب التركية الرومانسية التي يمكنك إرسالها إلى حبيبك في أي وقت لتؤكد له أنه لا يمكنك نسيانه ، لذلك سوف نشرحها معهم. الترجمة على النحو التالي:

  • Ne ölmek nefessiz kalmaktır، ne de yaşımak nefes almaktır. yaşakım، sevilmeyi hak eden birıne ışını harcamaktır الموت لا يعني غياب الروح والحياة ليست روحًا ، لكن الحياة الحقيقية تعيش مع شخص تحبه كثيرًا.
  • Güzelsin sevligim .. Ama çok sevliktan كلما اقتربت يا عزيزي ، كلما رأيت جمالك بشكل أوضح.
  • İnşan süyörsa kışmekten korkarK kıskançlık da bir kızım korkusudur. Kıskanmıyorsa ızler، kışım sevmiyordur الحب يعني العيش في خوف من الخسارة الغيرة هي خوف كبير من الخسارة والمرأة التي لا تتغير حتما لا تحب ما يكفي.
  • بني إيلديرورسون ؛ سنيتها ، سايكا لها ، لها سات. أنت تقتلني كل ثانية ، كل دقيقة ، كل ساعة ، أنت أسوأ من القتل ، لا تتركني إلا بعد أن تقتلني.
  • Layık ığımığını sandığımız sevgiyi kabul ıyırım نحن نحب أن نحب طوال الوقت لأننا على يقين من أننا نستحق ذلك.
  • Uyuyamadızın aşık ışışınku biliyorışın ışıkılık nihayet hayallerinizden daha iyi أنت تعلم أنك في حالة حب عندما لا تستطيع النوم جيدًا لأنك تشعر أن الواقع أفضل بكثير من الأحلام.
  • إذا كان لدي زهرة في كل مرة أفكر فيها ، كنت سأمتلك حدائق من الزهور.
  • Yağmur damlaları öpücük bódsi، sana duş gönderirdim. Sarılmalar deniz bódsi، sana okıanlar gönderirdim. Ve égler aşk bir kişi kışı kışı، sana beni gönderirdim. إذا كانت قطرات المطر تقبيل بالنسبة لك ، فسأرسل لك السحب ، إذا كان العناق بحارًا ، سأرسل لك المحيطات ، إذا كان الحب مجرد شخص واحد ، فأنت ترسلني إليك الآن.
  • أحبك دون أن أعرف كيف ومتى وأين. أحبك بكل بساطة ، بدون مشاكل أو كبرياء: أحبك بهذه الطريقة لأنني لا أعرف طريقة أخرى للحب.

أحبك كثيرًا دون أن أفكر مطلقًا في متى وأين وكيف حدث ذلك ، أحبك ببساطة بدون عقبات أو فخر ، أحبك فقط لأنني لا أعرف أي طريقة أخرى.

  • لم أحبك بالأمس لأن الأمس قد رحل ولن أحبك اليوم لأن اليوم سينتهي أيضًا ؛ سأحبك غدا لأن الغد لا ينتهي أبدا !.
  • لن أحبك بالأمس لأنه انتهى ، لكنني سأحبك اليوم لأنه سينتهي أيضًا ، لكنني سأحبك في المستقبل لأنه لن ينتهي أبدًا.
  • Agzimdan çikacak söz olsan konusmam، gözimden akacak yas olsan glamam، kalbime hapsettim seni hıbık yere birakmam! لن أتحدث كثيرًا ولن أبكي ، لأنني أبقيتك في قلبي ولن أخرجك ، تعال ما أمكن ، ولن أتركك في أي مكان.
  • سواء أشرقت الشمس أو غربت الحقيقة … إنها حقيقة أن قلبي ينبض وأن اليوم قد انتهى … ما الذي يهم إذا عدنا كل الحقائق واحدة تلو الأخرى. أحبك ، هذه أكبر حقيقة ..

بما أن غروب الشمس وشروقها حقيقة عظيمة ، لذا فإن حبي لك حقيقة لا يمكن إنكارها.

ونقلت التركية عن الحب

كجزء من معرفة العبارات التركية المترجمة عن الحب ، يجب أن نعلم أن هناك العديد من الاقتباسات التركية الرومانسية التي يمكنك كتابتها لحبيبك على قطعة صغيرة من الورق ثم وضعها أمامه لقراءتها. النقاط التالية:

  • اقتناء çıkmıyorsun dedim. Başka ıldışünü yorgunum anlatmaya لا أريد أن أخافك ، لكني أخاف من هذه الكلمة.
  • Sevgiliyi ışırda mülkək neye yarar، içimizde çışımı müddetçe لا فائدة من قتل أحبائنا في الخارج ، فهم يريدون إدخالنا إلى الواقع.
  • Yalnızlık insana çok şey şertirmiş. Ama sen gitme ، ben cahil kalayım Solitude تجعل المرء يتعلم أشياء كثيرة ، وإذا لم تغادر سأظل جاهلاً إلى الأبد.
  • Duydum ki böbreğinde taş varmış sevligi. Kesin kalbinden düşmüştık كنت أعلم أن لديك عسلًا من حصوة المرارة ، يجب أن تكون قد فقدت عقلك.
  • إذا اخترنا شكلاً آخر من أشكال علاقتنا غير الحب ، فلن نتجنب الذكريات أيضًا.
  • بصراحة ليس لدي أي فكرة عن كيفية العيش بدونك.
  • Sevginin dokunuşuyla herkes kafeet olur لمسة حب تجعلنا شعراء.
  • Görüyorsun ، لها gün seni daha çok seviyorum. حبي لك ينمو كل يوم لأنني أحبك أكثر بكثير من الأمس وأقل بكثير من الغد.
  • Öyle Bir gülüşün Var ki ، Anlatmaya kekerlar Yetmez لديه ابتسامة جميلة جدًا ، والكلمات لا تكفي لوصفها.
  • Bir gün gelir beni özlersin ben de sert obokurim ذات يوم ستشعر أنك ستفتقدني كثيرًا ، لكنني سأكون قاسيًا جدًا معك.
  • Bizim sükutumuzdan bir şey anlamayan kelamımızdan da bir şey anlamaz الناس الذين لا يفهمون صمتنا لن يتمكنوا بالتأكيد من فهم كلماتنا.
  • Mutsuz evlilikler yapan şey aşk aşkılı değil، ışık aşkılık değil، aşkılı akılıdir ليس الافتقار إلى الحب هو ما يجعل العلاقة الزوجية ، ولكن الافتقار إلى الصداقة هو سبب فشلها.
  • Sızlıyorum، Özlüyorum، seni hiç unutamadim إنه يؤلمني كثيرًا ، أفتقدك كثيرًا ولن أتمكن أبدًا من نسيانك.
  • Sevmek ve Beklemek ، Ayný şey eindair Herkes Sever ama herkes bekleyemez الحب لا يتعلق بالانتظار ، لأن الجميع يمكنهم فعل ذلك ، لكن الانتظار لا يقوم به أحد.
  • Benim yanımda değilsin ama hep Kalbimdesin أنت لست بجانبي ولكنك دائمًا في قلبي.
  • Ben her zaman seveceğim sözümü tutaçakım سأفي بكل الوعود التي قطعها لك.
  • Biz ınış alamıyor aşık emmek لقد غرقنا في حب الأشخاص الذين لا يمكن أن يكونوا لنا.
  • Kalbimi kırmak tomal melodileri sesi صوتك مذهل للغاية كما لو أن الألحان الصوتية تذوب قلبي.
  • Kıskanç kıskanç aşk çocuk şatız almalar أغير معك تمامًا مثلما يغير الأطفال أشياءهم.
  • Sen bana aklıma başım arasindaki maşaşı kadar yaıksın أنت قريب مني مثل المسافة بين عقلي ورأسي.
  • Gezdiğimiz yerler soracak seni سوف تسألك جميع الأماكن التي زرناها عن حبنا.
  • Bir sevmek bin defa Ölmek demekmiş إذا كنت تحب مرة واحدة ، فاعلم أنك ستحب ألف مرة.

عبارات تركية مترجمة عن الحب يجب أن ترسل لحبيبتك في الوقت والمكان المناسبين لتفاجئها وتفوز بحبها إلى الأبد.

‫0 تعليق

اترك تعليقاً